ROUSSEAU ET CHANSON D'ENFANTS

musunde Au Japon, il y a une chanson d'enfants intitulée "Musunde-Hiraite". On la chante en mimant le texte au jardin d'enfants. Tous les Japonais, petits ou grands, la connaissent bien. On croit communément qu'elle a été composée par Jean-Jacques Rousseau, puisqu'il y a des spécialistes de Rousseau qui l'affirment dans leurs écrits et que la musique est publiée quelquefois en étant accompagnée de cette indication. Mais monsieur Ebisawa, spécialiste japonais de Mozart et de Rousseau, qui avait des doutes sur le bien-fondé de cette opinion, a commencé des investigations. Après des recherches très minutieuses, il a proposé l'hypothèse suivante :

Le Devin du village fut, comme on le sait bien, si populaire dès la première représentation à l'Opéra de Paris en mars 1753 que les Favart composèrent Les Amours de Bastien et Bastienne comme parodie. Il était d'usage à cette époque de mettre en paroles une mélodie populaire. C'était le cas de la mélodie du début du Pantomime dans cet intermède. Cette mélodie fut intitulée La Nouvelle Romance de J.-J. Rousseau avec des paroles dont le mot "songe" fut répété deux fois. En 1812, Johan-Baptiste Clamer, pianiste, compositeur et éditeur de musique, né en Allemagne et habitant à Londres, composa une variation pour piano intitulée Rousseau's Dream (Le Songe de Rousseau) en s'inspirant de cette Romance. La mélodie du début de cette variation, elle aussi, etait si populaire qu'elle fut diffusée dans toute l'Europe et en Amérique, soit comme pìèce de cantique, soit comme pièce arrangée pour d'autres instruments musicaux, soit comme pièce utilisée pour l'éducation des enfants dans le cadre du mouvement du Kindergarden.

C'est au début de l'Ere de Meiji, c'est-è-dire les Années 1870, que cette mélodie fut introduite au Japon. D'une part, des chrétiens la présentèrent comme une pièce de cantique (« Greenville ») et de l'autre, un haut-fonctionnaire du gouvernement japonais de l'Ere de Meiji l'apporta des Etats-Unis. Cette mélodie servit à mettre en musique beaucoup de paroles différentes, et la version pour enfants est toujours chantée depuis cent ans environ. Pour conclure, la mélodie de la "Musunde-Hiraite" n'est pas identique à celle du Pantomime de Rousseau, mais à celle du début de la variation Rousseau's Dream composée par Johan-Baptiste Clamer. Elles sont en tous points identiques.

Merveilleux sont les travaux d'Ebisawa qui, à partir des doutes sur le bien-fondé d'une opinion commune, ont dévoilé la relation secrète entre le Pantomime de l'opéra de Rousseau et une chanson chantée par presque tous les enfants dans un pays d'extrême-orient. Récemment il a publié un CD intitulé «L'Enigme de Musunde-Hiraite» (King Records, KICG 3077) qui contient :

1.Musunde-Hiraite, 2.Pantomime du Devin du village (J.-J.Rousseau), 3. Nouvelle Romance de J.-J.Rousseau (paroles:inconnu, musique:Rousseau), 4.Melissa (paroles:Charles James, musique:Rousseau), 5.Rousseau's Dream, An Air with Variations for the Piano Forte (J.B.Cramer), 6.Fantaisie et Variations pour la Harpe sur le Songe de J.-J.Rousseau (F.J.Naderman), 7.Rousseau's Dream with Variations pour flûte et piano (F.Chauvet), 8.Le Songe de Roussaeu. Air Varié pour guitare (M.Carcassi), 9.Ein schöner Anblick (en allemand, parole:inconnu), 10.Cradle Hymn: Hush may babe (words: Dr.Watts), 11.Go tell Aunt Rhodie (aux Etats-Unis), 12.The old grey goose is dead (aux Etats-Unis), etc.


to TOP

aux ACTIVITES MUSICALES